作者:范马加藤惠
后来和马看了英剧《是大臣》之后,才发现英国人说的英语和自己的英语发音差得很大,大概就像河南方言和标准普通话的差别那么大。
大概当年负责教材编写工作的人觉得美国比英国牛逼多了,我们教英语自然是为了大家能学习美国先进技术。
英国?英国有什么技术好学的?
和马展现了自己的英文之后,麻野磕磕巴巴的说了几句,但和马一句没听懂。
在日本住了五年,和马还是对日式英语没辙。
“怎么样?”麻野得意洋洋的问和马,“来点评一下。”
于是和马点评了一下:“你知道英语里,R和L要发两个不同的音吗?”
“我发的是不同的音啊。”
“那你说一下,‘右边’。”
“来斗。”麻野说。
“那再说一下‘轻’。”
麻野皱着眉头憋了半天:“额,忘了,换一个吧。”
和马撇了撇嘴,换了一个:“‘光’,你说一下。”
“啊,这个知道,来斗。”
“这有区别吗?”和马质问道。
“哎呀这两个词读音本来就一样嘛。”
“不一样好吗!right和light区别大了好嘛!”和马准确的发出两个音。
麻野一脸震惊的看着和马:“这居然是两个发音不同的词吗?”
和马摇了摇头:“没救了,日本的英语教育没救了。”
“额,也不用这么悲观嘛,你看日本的英语教育,也培养出了很多外交官啊,说明日本也是能教出外国人能听懂的人嘛。”
和马撇了撇嘴,没回答。
这时候麻野忽然想起来:“对了,警部补你有个徒弟,在英国吧?她不也是日本英语教育教出来的吗?”
“她是我教出来的。另外,我的另一个徒弟保奈美,人家有专门的口语家教,是个风韵犹存的外国大婶。”
麻野刚想说什么,忽然注意力被路牌吸引了过去。
“警部补,快看,大仓要到了。”
话音落下,车子右侧的房屋突然没了,于是和马能直接看到本来被房子挡住的城际铁路的轨道。
两节车厢组成的电车正在铁轨上奔驰。
麻野:“这电车看起来好友年代感啊。”
和马:“只是从横须贺到大仓的支线而已,大仓又没有什么工商业。住在那里的人搞不好还要去横须贺或者镰仓购物。”
话音刚落,电车车厢又被房子挡住了。
挡视线的房子,看着和电车一样老旧。
不过和马到是觉得这些老旧的一户建也别有风味。
麻野:“地址是哪里来着?”
和马掏出刚刚塞兜里的便签纸,扔给麻野。
“你知道这个地址在哪里吗?”麻野疑惑的问。
“不知道,但我有嘴,可以问。”说着和马一脚刹车,把车子停在一个居酒屋跟前。
这居酒屋尽管大门禁闭,但已经挂出了暖帘,说明它已经开张了。
明明这才不到六点。
和马下了车,直接拉开拉门。
冷气拂面而来。
和冷气一起飘来的,是演歌的旋律。
是《北国之春》。
[602.076 踏破铁鞋无觅处]
和马进了居酒屋,第一眼就看到柜台后满脸横肉的大叔。
这大叔散发着一股有故事的人的气场,最关键的是他居然头顶词条。
这词条还看着特别凶狠,叫“罗刹”。
加上大叔高达50多的街头斗殴等级,这八成是个归隐的前极道。
大叔也在观察和马,抢在和马开口前说道:“两位警官有何贵干啊?”
和马刚要回答,麻野抢先开口:“你怎么看出来我们是警察?”
“刚进门的那位一看到我明显就提高了警惕,他应该是本能的发现我是个前极道,能有这种嗅觉,应该是个好警察吧。”
和马:“没错,我一进门进去看出来你不一般。”
大叔拿出一罐可乐,扔给和马:“还没到本店开始供应啤酒的时间,实际上今天要用的酒还在运来的路上。用这个将就一下吧,刑警桑。”
“这个正好,我们还要开车回去。”和马直接开罐,豪迈的喝了一大口。
麻野看起来想问“我的呢”,但斟酌了一下还是没打这个岔。
不过老板娘这时候过来,塞给麻野一罐可乐。
“哦,谢谢。”麻野连声道谢。
大叔这时候说:“既然你们进了店才察觉到这是一个前极道开的店,那应该就不是来找我的。”
店里的小工在这个当儿掀开通往后厨的门帘出现了,一看到和马大惊。
大叔注意到小工的表情,便问:“这位刑警桑你认识?你该不会又和以前那帮狐朋狗友有关联吧?”
小工拨浪鼓一样摇头:“没有,我再没有见过他们了。”
“那你惊什么?干嘛像耗子见到猫一样?”大叔训斥道。
和马听出来了,这个小工估计也是浪子回头的青年。
可惜他不像阿茂,没有获得词条,自然也没有考上东大逆天改命的本事。
他只能在大仓的居酒屋当个小工。
小工指着和马:“老大,你知道他是谁吗?”
“他是谁你都不可以用手指着人家。”大叔怒道,狠狠拍了一下小工的脑袋。
小工立刻对和马道歉:“非常抱歉!”
和马摆了摆手:“我不在意这些,没事的。”
麻野也在旁边帮腔:“我平时就经常对警部补指指点点,不用担心,警部补从来不计较这些。”
店长大叔似乎放下心来,便接着刚刚被自己打断的话问:“你认出这位警官了?”
“大哥!你不认得吗?这可是最近最有名的警察,私底下甚至有人说他被指派去成立警视厅连者了呢!”
和马差点绷不住笑出声。
警视厅连者是什么鬼?
连者是日本特摄电视剧里对组成战队的英雄们的称呼。
最开始用这个称呼的《秘密战队五连者》开创的《连者系列》,和《奥特曼》《假面骑士》并称日本的三大特摄系列。
顺便这个《秘密战队五连者》的原作者也是“那个男人”:石森章太郎。
后来中国的网络环境中,石森章太郎的大名如雷贯耳,任何一张骑摩托车的照片只要p上“原作石森章太郎”几个字,就会散发出一股中二英雄的气息。
至于连者这个词本身,其实这是个舶来品,英文原词是ranger,这个词玩过《使命召唤现代战争》系列的一定印象深刻,因为游戏里在美国本土和俄军的战斗中,美国士兵经常高喊raheway!
这里面的ranger就是指的美国陆军游骑兵部队。
美国人本来是不搞精锐轻步兵的,人家玩的是物量给足,坦克和卡车配满,然后平推对面。
美军的一些精锐轻步兵只被视作主力的补充。
然后美军在朝鲜被精锐轻步兵教做人之后,就开始照着那个令人印象深刻的对手点技能点。
结果四十年后,美军作战开始玩精锐轻步兵、空中突击师游走穿插,而当年他们那个印象深刻的对手则患上了永远治不好的火力不足恐惧症。
两边都活成了对方曾经的样子。
日本人完全不懂这些,他们只是觉得ranger这个词很酷,就翻译成连者。
日本人觉得“连者”酷爆了,尤其是看特摄剧的小朋友们,随着小朋友们长大,连者这个词就扩散开去。
麻野:“警视厅连者是什么鬼,给小朋友们看的六点档特摄剧吗?”
小工:“最新一期周刊方春就这么说的。”
和马心想我就知道肯定和你脱不了干系。
居酒屋的大叔再次打量和马,评价道:“看起来确实是个练家子,站姿有种随时能爆发出惊人力量的感觉,属于以前的我一定会加倍小心的类型。
“那么,警视厅连者大人,到小店来有何贵干啊?虽然听着像是此地无银三百两,但是我们现在确实合法经营,账本警部补你可以随便查。”
和马:“不,我们只是进来问个路。”
大叔皱眉:“只是问路?”
“是啊,我也没想到问个路都能碰到退休的极道。您知道这个地址怎么走吗?”
和马把写了地址的便条展示给店长大叔看。
大叔看到上面的地址的瞬间,表情就暗淡了下去。
“看来,北町警部已经遭到不测了。”老板说着从柜台里面拿出一大瓶清酒放到桌上,然后摆出三个酒杯。
和马跟麻野对视了一眼。
“什么鬼?”麻野用非常小,以至于只有和马能听清的声音说,“为什么我们只是来调查北町警部**的事情,会有这种展开?”
上一篇:原神之我老婆胡桃真不是负三
下一篇:这个世界不对劲